servnest/locales/fr/C/LC_MESSAGES/messages.po

1289 lines
41 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-16 20:50+0200\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: pages.php:9
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
#: pages.php:10
msgid "Manage account"
msgstr "Gérer son compte"
#: pages.php:13 view.php:21 pg-view/auth/login.php:12
#: pg-view/auth/register.php:1
msgid "Log in"
msgstr "Se connecter"
#: pages.php:14
msgid "Start a new navigation session with an existing account"
msgstr "Démarrer une nouvelle session avec un compte existant"
#: pages.php:18 view.php:19
msgid "Log out"
msgstr "Se déconnecter"
#: pages.php:19
msgid "End the current session and delete cookies and cache"
msgstr "Terminer la session actuelle et supprimer les cookies et le cache"
#: pages.php:22
msgid "Create account"
msgstr "Créer un compte"
#: pages.php:23
msgid "Create a new account, and log in with it"
msgstr "Créer un nouveau compte, et se connecter avec"
#: pages.php:28
msgid "Delete account"
msgstr "Supprimer son compte"
#: pages.php:29
msgid "Erase all current account's data"
msgstr "Effacer toutes les données du compte actuel"
#: pages.php:32
msgid "Switch to an approved account"
msgstr "Passer à un compte approuvé"
#: pages.php:33
msgid "Switch to an approved account using an approval key"
msgstr "Utiliser une clé d'approbation pour passer à un compte approuvé"
#: pages.php:37
msgid "Change password"
msgstr "Changer la clé de passe"
#: pages.php:38
msgid "Change the character string used to authenticate yourself"
msgstr "Changer la chaîne de caractères utilisée pour s'authentifier"
#: pages.php:42
msgid "Change username"
msgstr "Changer l'identifiant"
#: pages.php:43
msgid "Change the name used to identify your account when logging in and displayed at the start of every page"
msgstr "Changer le nom utilisé pour identifier le compte à la connexion et affiché au début de toutes les pages"
#: pages.php:49
#, php-format
msgid "%s registry"
msgstr "Registre %s"
#: pages.php:50
#, php-format
msgid "Register and delegate a %s subdomain"
msgstr "Obtenir et déléguer un domaine %s"
#: pages.php:53
msgid "Register domain"
msgstr "Enregistrer un domaine"
#: pages.php:54
#, php-format
msgid "Get a %s subdomain"
msgstr "Obtenir un sous-domaine de %s"
#: pages.php:58
msgid "Unregister domain"
msgstr "Désenregistrer un domaine"
#: pages.php:59
msgid "Delete all data related to a domain and make it available to the public again"
msgstr "Supprimer toutes les informations liées à un domaine et le redisponibiliser au public"
#: pages.php:62
msgid "Display domain records"
msgstr "Afficher les enregistrements"
#: pages.php:63
msgid "Print every record related to a domain and served by the registry"
msgstr "Montrer tous les enregistrements liés à un domaine et servis par le registre"
#: pages.php:67 pages.php:72 pages.php:117 pages.php:122 pages.php:127
#: pages.php:132 pages.php:137 pages.php:142 pages.php:147 pages.php:152
#: pages.php:157 pages.php:162
#, php-format
msgid "%s records"
msgstr "Enregistrements %s"
#: pages.php:68
#, php-format
msgid "Indicate the name servers of a %s subdomain"
msgstr "Indiquer les serveurs de nom d'un sous-domaine de %s"
#: pages.php:73
msgid "Delegate <abbr title=\"Domain Name System Security Extensions\">DNSSEC</abbr> trust"
msgstr "Déléguer la confiance <abbr title=\"Domain Name System Security Extensions\">DNSSEC</abbr>"
#: pages.php:77
msgid "Receive a domain transfer"
msgstr "Recevoir un transfert de domaine"
#: pages.php:78
msgid "Transfer a domain owned by another account to the current account"
msgstr "Transférer vers le compte actuel un domaine possédé par un autre compte"
#: pages.php:82
msgid "Glue records"
msgstr "Glue records"
#: pages.php:83
msgid "Advanced: store the IP address of a name server whose domain is inside the domain it serves"
msgstr "Avancé&nbsp;: indiquer l'adresse IP d'un serveur de nom dont le domaine descend de la zone qu'il sert"
#: pages.php:89 pg-view/ns/index.php:24
msgid "Name servers"
msgstr "Serveurs de nom"
#: pages.php:90
msgid "Host and manage domain's records"
msgstr "Héberger et gérer les enregistrements d'un domaine"
#: pages.php:93
msgid "Add zone"
msgstr "Ajouter une zone"
#: pages.php:94
#, php-format
msgid "The zone will be managed by %s name servers"
msgstr "La zone sera gérée par les serveurs de nom de %s"
#: pages.php:98
msgid "Delete zone"
msgstr "Supprimer une zone"
#: pages.php:99
msgid "Erase all zone data"
msgstr "Effacer tous les enregistrements d'une zone"
#: pages.php:102
msgid "Display zone"
msgstr "Afficher une zone"
#: pages.php:103
msgid "Print zonefile content"
msgstr "Montrer le contenu d'un fichier de zone"
#: pages.php:107
msgid "Edit zone"
msgstr "Modifier une zone"
#: pages.php:108
msgid "Change zonefile content"
msgstr "Éditer le contenu d'un fichier de zone"
#: pages.php:112
msgid "AAAA and A records"
msgstr "Enregistrements AAAA et A"
#: pages.php:113
msgid "Store domain's IP address"
msgstr "Indiquer l'adresse IP d'un domaine"
#: pages.php:118
msgid "Store zone's name server"
msgstr "Indiquer les serveurs de nom d'une zone"
#: pages.php:123
msgid "Associate text to domain"
msgstr "Associer du texte à un domaine"
#: pages.php:128
msgid "Limit the certificate authorities allowed to certify the domain"
msgstr "Limiter les autorités de certification autorisées à certifier un domaine"
#: pages.php:133
msgid "Store the location of a domain's service"
msgstr "Indiquer l'adresse exacte d'un service pour un domaine"
#: pages.php:138
msgid "Store the email server's address"
msgstr "Indiquer l'adresse d'un serveur de courriels"
#: pages.php:143
msgid "Store <abbr title=\"Secure SHell\">SSH</abbr> public keys fingerprints"
msgstr "Indiquer les empreintes de clés publiques <abbr title=\"Secure SHell\">SSH</abbr>"
#: pages.php:148
msgid "Setup <abbr title=\"DNS-based Authentication of Named Entities\">DANE</abbr> by publishing the <abbr title=\"Transport Layer Security\">TLS</abbr> certificate fingerprint"
msgstr "Mettre en place <abbr title=\"DNS-based Authentication of Named Entities\">DANE</abbr> et publiant l'empreinte d'un certificat <abbr title=\"Transport Layer Security\">TLS</abbr>"
#: pages.php:153
msgid "Define a domain as an alias of another"
msgstr "Définir un domaine comme étant l'alias d'un autre"
#: pages.php:158
msgid "Define all subdomains of a domain as aliases of subdomains of another domain"
msgstr "Définir la descendance d'un domaine comme alias de la descendance d'un autre domaine"
#: pages.php:163
msgid "Store geographic coordinates"
msgstr "Indiquer des coordonnées géographiques"
#: pages.php:167
#, php-format
msgid "Synchronized records"
msgstr "Enregistrements synchronisés"
#: pages.php:168
msgid "Regularly fetch distant records and update them to a local zone"
msgstr "Récupérer régulièrement des enregistrements distants et les mettre à jour vers une zone locale"
#: pages.php:174
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: pages.php:175
msgid "Upload a static website into an <abbr title=\"SSH File Transfer Protocol\">SFTP</abbr> space"
msgstr "Téléverser un site statique dans un espace <abbr title=\"SSH File Transfert Protocol\">SFTP</abbr>"
#: pages.php:178
#, php-format
msgid "%s subpath access"
msgstr "Accès par sous-chemin de %s"
#: pages.php:179 pages.php:184 pages.php:189
#, php-format
msgid "Its URL will look like %s"
msgstr "Son URL ressemblera à %s"
#: pages.php:179 pages.php:184 pages.php:189
msgid "mysite"
msgstr "monsite"
#: pages.php:183
#, php-format
msgid "%s subdomain access"
msgstr "Accès par sous-domaine de %s"
#: pages.php:188
msgid "Dedicated domain with Let's Encrypt certificate access"
msgstr "Accès par domaine dédié avec certificat Let's Encrypt"
#: pages.php:193
msgid "Onion service access"
msgstr "Accès par service Onion"
#: pages.php:194
#, php-format
msgid "Its URL will look like %s, and work only through the Tor network"
msgstr "Son URL ressemblera à %s, et ne fonctionnera que par le réseau Tor"
#: pages.php:198 pg-view/ht/del.php:18
msgid "Delete access"
msgstr "Supprimer un accès"
#: pages.php:199
msgid "Delete an existing HTTP access from a subdirectory of the SFTP space"
msgstr "Retirer un accès HTTP existant d'un sous-dossier de l'espace SFTP"
#: pages.php:202
msgid "Manage SSH keys"
msgstr "Gérer les clés SSH"
#: pages.php:203
msgid "Choose what SSH key can edit what directory"
msgstr "Choisir quelle clé SSH peut modifier quel dossier"
#: router.php:68
msgid "This account doesn't exist anymore. Log out to end this ghost session."
msgstr "Ce compte n'existe plus. Déconnectez-vous pour terminer cette session fantôme."
#: router.php:106 view.php:39
msgid "This service is currently under maintenance. No action can be taken on it until an administrator finishes repairing it."
msgstr "Ce service est en cours de maintenance. Aucune action ne peut être effectuée avant qu'ane administrataire termine de le réparer."
#: router.php:115
msgid "You need to be logged in to do this."
msgstr "Vous devez être connecté·e à un compte pour faire cela."
#: view.php:19
msgid "You are using a testing account. It may be deleted anytime."
msgstr "Vous utilisez un compte de test. Il risque d'être supprimé n'importe quand."
#: view.php:19
msgid "Read more"
msgstr "En savoir plus"
#: view.php:21
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme"
#: view.php:44
#, php-format
msgid "This form won't be accepted because you need to %slog in%s first."
msgstr "Ce formulaire ne sera pas accepté car il faut %sse connecter%s d'abord."
#: view.php:51
#, php-format
msgid "%sSource code%s available under %s."
msgstr "%sCode source%s disponible sous %s."
#: fn/auth.php:95
#, php-format
msgid "Your account can't be deleted because the %s service is currently unavailable."
msgstr "Votre compte ne peut pas être supprimé car le service %s est actuellement indisponible."
#: fn/auth.php:163
msgid "Account rate limit reached, try again later."
msgstr "Limite de taux pour ce compte atteinte, réessayez plus tard."
#: fn/auth.php:188
msgid "Global rate limit reached, try again later."
msgstr "Limite de taux globale atteinte, réessayez plus tard."
#: fn/common.php:9
msgid "<strong>Success</strong>: "
msgstr "<strong>Succès</strong>&nbsp;: "
#: fn/common.php:10
msgid "<strong>User error</strong>: "
msgstr "<strong>Erreur de l'utilisataire</strong>&nbsp;: "
#: fn/common.php:11
msgid "<strong>Server error</strong>: "
msgstr "<strong>Erreur du serveur</strong>&nbsp;: "
#: fn/common.php:155
msgid "Wrong proof."
msgstr "Preuve incorrecte."
#: fn/dns.php:77
msgid "IP address malformed."
msgstr "Adresse IP malformée."
#: fn/dns.php:82 fn/ht.php:48
msgid "Domain malformed."
msgstr "Domaine malformé."
#: fn/ns.php:33 pg-act/ns/edit.php:25
#, php-format
msgid "TTLs shorter than %s seconds are forbidden."
msgstr "Les TTLs plus courts que %s secondes sont interdits."
#: fn/ns.php:35 pg-act/ns/edit.php:27
#, php-format
msgid "TTLs longer than %s seconds are forbidden."
msgstr "Les TTLs plus longs que %s secondes sont interdits."
#: pg-view/index.php:3
msgid "About this installation"
msgstr "À propos de cette installation"
#: pg-act/auth/approval.php:4
msgid "This account is already approved."
msgstr "Ce compte est déjà approuvé."
#: pg-act/auth/approval.php:9
msgid "This approval key is not available. It has been mistyped, used for another account, or has expired."
msgstr "Cette clé d'approbation n'est pas disponible. Elle a pu être mal saisie, utilisée pour un autre compte, ou a expiré."
#: pg-act/auth/approval.php:20
msgid "Account approved."
msgstr "Compte approuvé."
#: pg-act/auth/login.php:10
msgid "This account does not exist."
msgstr "Ce compte n'existe pas."
#: pg-act/auth/login.php:15
msgid "Wrong password."
msgstr "Clé de passe incorrecte."
#: pg-act/auth/password.php:6 pg-act/auth/unregister.php:4
#: pg-act/auth/username.php:6
msgid "Wrong current password."
msgstr "Clé de passe actuelle incorrecte."
#: pg-act/auth/password.php:12
msgid "Password updated."
msgstr "Clé de passe mise à jour."
#: pg-act/auth/register.php:4 pg-view/auth/register.php:3
msgid "Registrations are currently closed on this installation."
msgstr "Les inscriptions sont actuellement fermées sur cette installation."
#: pg-act/auth/register.php:13 pg-act/auth/username.php:11
msgid "This username is already taken."
msgstr "Cet identifiant est déjà pris."
#: pg-act/auth/unregister.php:7
msgid "Account deletion must be confirmed."
msgstr "La suppression du compte doit être confirmée."
#: pg-act/auth/unregister.php:13
msgid "Account deleted."
msgstr "Compte supprimé."
#: pg-act/auth/username.php:22
msgid "Username updated."
msgstr "Identifiant mis à jour."
#: pg-act/ht/add-dns.php:9 pg-act/ht/add-subdomain.php:10
msgid "This domain already exists on this service. Use another one."
msgstr "Ce domaine existe déjà sur ce service. Utilisez-en un autre."
#: pg-act/ht/add-dns.php:13 pg-act/ht/add-dns.php:19 pg-act/ht/add-dns.php:25
#, php-format
msgid "Can't retrieve the %s record."
msgstr "Impossible de récupérer l'enregistrement %s."
#: pg-act/ht/add-dns.php:15 pg-act/ht/add-dns.php:21
#, php-format
msgid "This domain must have %2$s as its only %1$s record."
msgstr "Ce domaine doit avoir %2$s pour unique enregistrement %1$s."
#: pg-act/ht/add-dns.php:27
msgid "No TXT record with the expected format has been found."
msgstr "Aucun enregistrement TXT avec le format attendu n'a été trouvé."
#: pg-act/ht/add-dns.php:48 pg-act/ht/add-onion.php:50
#: pg-act/ht/add-subdomain.php:19 pg-act/ht/add-subpath.php:19
#, php-format
msgid "%s added on this directory."
msgstr "%s ajouté sur ce dossier."
#: pg-act/ht/add-onion.php:50
#, php-format
msgid "Its address is: %s"
msgstr "Son adresse est&nbsp;: %s"
#: pg-act/ht/add-subdomain.php:7
msgid "Invalid domain label."
msgstr "Label de domaine invalide."
#: pg-act/ht/add-subpath.php:7
msgid "Invalid path."
msgstr "Chemin invalide."
#: pg-act/ht/add-subpath.php:10
msgid "This path already exists on this service. Use another one."
msgstr "Ce chemin est déjà pris sur ce service. Utilisez-en un autre."
#: pg-act/ht/del.php:11
msgid "Access removed."
msgstr "Accès retiré."
#: pg-act/ht/keys.php:13
msgid "Path is not valid."
msgstr "Le chemin n'est pas valide."
#: pg-act/ht/keys.php:15
msgid "Ed25519 public key seems wrongly formatted."
msgstr "La clé public Ed25519 semble mal formattée."
#: pg-act/ht/keys.php:39
msgid "SSH keys updated."
msgstr "Clés SSH mises à jour."
#: pg-act/ns/caa.php:25 pg-act/ns/cname.php:16 pg-act/ns/dname.php:16
#: pg-act/ns/ip.php:16 pg-act/ns/loc.php:72 pg-act/ns/mx.php:20
#: pg-act/ns/ns.php:16 pg-act/ns/srv.php:28 pg-act/ns/sshfp.php:25
#: pg-act/ns/tlsa.php:29 pg-act/ns/txt.php:17 pg-act/reg/ds.php:30
#: pg-act/reg/glue.php:14 pg-act/reg/ns.php:14
msgid "Modification done."
msgstr "Modification effectuée."
#: pg-act/ns/edit.php:17
#, php-format
msgid "The zone is limited to %s characters."
msgstr "La zone est limitée à %s caractères."
#: pg-act/ns/edit.php:21
msgid "The following line does not match the expected format: "
msgstr "La ligne suivante ne correspond pas au format attendu&nbsp;: "
#: pg-act/ns/edit.php:23
#, php-format
msgid "The %s type is not allowed."
msgstr "Le type %s n'est pas autorisé."
#: pg-act/ns/edit.php:38
msgid "Sent zone content is not correct (according to <code>kzonecheck</code>)."
msgstr "Le contenu de zone envoyé n'est pas correct (selon <code>kzonecheck</code>)."
#: pg-act/ns/sync.php:19
msgid "Multiple source domains can't be applied to the same target domain."
msgstr "Plusieurs domaines sources ne peuvent pas être appliqués sur un même domaine cible."
#: pg-act/ns/sync.php:41
msgid "Synchronized records updated."
msgstr "Enregistrements synchronisés mis à jour."
#: pg-act/ns/zone-add.php:6
msgid "This zone already exists on the service."
msgstr "Cette zone existe déjà sur ce service."
#: pg-act/ns/zone-add.php:18
msgid "Parent zone's name servers not found."
msgstr "Serveurs de nom de la zone parente introuvables."
#: pg-act/ns/zone-add.php:30 pg-act/reg/transfer.php:24
msgid "NS authentication record not found."
msgstr "Enregistrement d'authentification NS introuvable."
#: pg-act/ns/zone-add.php:67
msgid "Zone created."
msgstr "Zone créée."
#: pg-act/ns/zone-del.php:7
msgid "Zone deleted."
msgstr "Zone supprimée."
#: pg-act/reg/register.php:4 pg-act/reg/transfer.php:4
msgid "This format of subdomain is not allowed."
msgstr "Ce format de sous-domaine n'est pas autorisé."
#: pg-act/reg/register.php:21
msgid "This domain is reserved."
msgstr "Ce domaine est réservé."
#: pg-act/reg/register.php:34
#, php-format
msgid "This domain was registered from %s to %s."
msgstr "Ce domaine était enregistré de %s à %s."
#: pg-act/reg/register.php:38
#, php-format
msgid "This blocks it until %s."
msgstr "Ceci le bloque jusqu'en %s."
#: pg-act/reg/register.php:40
#, php-format
msgid "This had blocked it until %s."
msgstr "Ceci l'avait bloqué jusqu'en %s."
#: pg-act/reg/register.php:48
#, php-format
msgid "This domain is already registered, since %s."
msgstr "Ce domaine est déjà enregistré, depuis %s."
#: pg-act/reg/register.php:54
msgid "This domain is open to registration!"
msgstr "Ce domaine est disponible à l'enregistrement."
#: pg-act/reg/register.php:71
msgid "Domain registered."
msgstr "Domaine enregistré."
#: pg-act/reg/transfer.php:12
msgid "The current account already owns this domain."
msgstr "Le compte actuel possède déjà ce domaine."
#: pg-act/reg/transfer.php:39
msgid "The domain has been transferred to the current account ; the NS authentication record has been automatically deleted."
msgstr "Le domaine a été transféré vers le compte actuel ; l'enregistrement d'authentification NS a été automatiquement supprimé."
#: pg-act/reg/unregister.php:7
msgid "Domain unregistered."
msgstr "Domaine désenregistré."
#: pg-view/auth/approval.php:2
msgid "This form allows to use an approval key to validate your account. Approval keys are distributed by an administrator upon request."
msgstr "Ce formulaire permet d'utiliser une clé d'approbation pour valider son compte. Les clés d'approbation sont distribuées par ane administrataire sur demande."
#: pg-view/auth/approval.php:6
msgid "Approval key"
msgstr "Clé d'approbation"
#: pg-view/auth/approval.php:9
msgid "Use for this account"
msgstr "Utiliser pour ce compte"
#: pg-view/auth/index.php:3
msgid "Account type"
msgstr "Type de compte"
#: pg-view/auth/index.php:9
msgid "You are currently using a <strong>testing</strong> account."
msgstr "Vous utilisez actuellement un compte <strong>de test</strong>."
#: pg-view/auth/index.php:10
msgid "You are currently using an <strong>approved</strong> account."
msgstr "Vous utilisez actuellement un compte <strong>approuvé</strong>."
#: pg-view/auth/index.php:13
msgid "You are not logged in."
msgstr "Vous n'êtes connecté·e à aucun compte."
#: pg-view/auth/index.php:18
msgid "When an account is created, it's a <em>testing</em> account. A testing account is only temporary and with limited capabilities on the services. Once the account is validated by using an approval key requested to an administrator, it becomes an <em>approved</em> account."
msgstr "Quand un compte est créé, c'est un compte <em>de test</em>. Un compte de test est seulement temporaire et avec des capacités restreintes sur les services. Une fois le compte validé en utilisant une clé d'approbation demandée à ane administrataire, il devient un compte <em>approuvé</em>."
#: pg-view/auth/index.php:21
msgid "Rate limit"
msgstr "Limite de débit"
#: pg-view/auth/index.php:25
#, php-format
msgid "Your account is at %s%% of the rate limit."
msgstr "Votre compte est à %s%% de la limite de débit."
#: pg-view/auth/index.php:27
msgid "Most of the form submissions bring you closer to the rate limit. If you reach it, you need to wait in order to be able to submit forms again."
msgstr "La plupart des traitements de formulaires vous rapprochent de la limite de débit. Si vous l'atteignez, vous devez attendre avant de pouvoir envoyer des formulaires à nouveau."
#: pg-view/auth/index.php:31
msgid "Internal ID"
msgstr "Identifiant interne"
#: pg-view/auth/index.php:33
#, php-format
msgid "The current account's internal ID is %s."
msgstr "L'identifiant interne du compte actuel est %s."
#: pg-view/auth/login.php:1
msgid "New?"
msgstr "Nouvele ?"
#: pg-view/auth/login.php:1 pg-view/auth/register.php:16
msgid "Create an account"
msgstr "Créer un compte"
#: pg-view/auth/login.php:4 pg-view/auth/register.php:6 pg-view/ht/index.php:64
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"
#: pg-view/auth/login.php:8 pg-view/auth/register.php:11
#: pg-view/ht/index.php:68
msgid "Password"
msgstr "Clé de passe"
#: pg-view/auth/password.php:2 pg-view/auth/unregister.php:6
#: pg-view/auth/username.php:2
msgid "Current password"
msgstr "Clé de passe actuelle"
#: pg-view/auth/password.php:5
msgid "New password"
msgstr "Nouvelle clé de passe"
#: pg-view/auth/password.php:8
msgid "Update password"
msgstr "Mettre à jour la clé de passe"
#: pg-view/auth/register.php:1
msgid "Already have an account?"
msgstr "Déjà un compte ?"
#: pg-view/auth/register.php:12
#, php-format
msgid "Minimum %1$s characters, or %2$s characters if it contains lowercase, uppercase and digit."
msgstr "Minimum %1$s caractères, ou %2$s caractères si elle contient minuscule, majuscule et chiffre."
#: pg-view/auth/unregister.php:2
msgid "This will delete every resource managed by the current account, including registered domains, hosted DNS records, websites files and cryptographic keys for Onion services and DNSSEC."
msgstr "Ceci supprimera toutes les ressources gérées par le compte actuel, y compris les domaines enregistrés, les enregistrements DNS hébergés, les fichiers des sites et les clés cryptographiques des services Onion et de DNSSEC."
#: pg-view/auth/unregister.php:10
msgid "Delete the current account and everything related (required)"
msgstr "Supprimer le compte actuel et tout ce qui y est lié (requis)"
#: pg-view/auth/unregister.php:12 pg-view/ns/form.ns.php:4 pg-view/reg/ds.php:5
#: pg-view/reg/glue.php:5 pg-view/reg/ns.php:5
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: pg-view/auth/username.php:5
msgid "New username"
msgstr "Nouvel identifiant"
#: pg-view/auth/username.php:8
msgid "Update username"
msgstr "Mettre à jour l'identifiant"
#: pg-view/ht/add-dns.php:2
msgid "A Let's Encrypt certificate will be obtained."
msgstr "Un certificat Let's Encrypt sera obtenu."
#: pg-view/ht/add-dns.php:6
msgid "The domain must have the following records when the form is being processed."
msgstr "Le domaine doit avoir les enregistrements suivants pendant le traitement du formulaire."
#: pg-view/ht/add-dns.php:29 pg-view/ns/form.ns.php:8 pg-view/ns/print.php:32
#: pg-view/ns/zone-add.php:6 pg-view/reg/ds.php:8 pg-view/reg/glue.php:8
#: pg-view/reg/glue.php:15 pg-view/reg/ns.php:8 pg-view/reg/print.php:2
#: pg-view/reg/print.php:16 pg-view/reg/register.php:11
#: pg-view/reg/unregister.php:6
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
#: pg-view/ht/add-dns.php:31 pg-view/ht/add-onion.php:2
#: pg-view/ht/add-subdomain.php:8 pg-view/ht/add-subpath.php:8
msgid "Target directory"
msgstr "Dossier ciblé"
#: pg-view/ht/add-dns.php:40 pg-view/ht/add-onion.php:11
#: pg-view/ht/add-subdomain.php:17 pg-view/ht/add-subpath.php:17
msgid "Setup access"
msgstr "Créer l'accès"
#: pg-view/ht/add-subdomain.php:2 pg-view/reg/register.php:6
#, php-format
msgid "The subdomain can only contain %1$s, %2$s and %3$s, and must be between 4 and 63 characters. It can't have an hyphen (%3$s) in first, last or both third and fourth position."
msgstr "Le sous-domain peut uniquement contenir %1$s, %2$s et %3$s, et doit être entre 4 et 63 caractères. Il ne peut pas avoir un tiret (%3$s) en première, dernière ou à la fois troisième et quatrième position."
#: pg-view/ht/add-subdomain.php:6 pg-view/ns/form.ns.php:10
#: pg-view/reg/glue.php:10 pg-view/reg/register.php:13
#: pg-view/reg/transfer.php:9
msgid "Subdomain"
msgstr "Sous-domaine"
#: pg-view/ht/add-subpath.php:2
#, php-format
msgid "The path can only contain %1$s, %2$s and %3$s, and must be between 4 and 63 characters."
msgstr "Le chemin peut uniquement contenir %1$s, %2$s et %3$s, et doit être entre 4 et 63 caractères."
#: pg-view/ht/add-subpath.php:6
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#: pg-view/ht/del.php:2
msgid "Access to delete"
msgstr "Accès à retirer"
#: pg-view/ht/del.php:13
#, php-format
msgid "%1$s to %2$s"
msgstr "%1$s vers %2$s"
#: pg-view/ht/index.php:2
msgid "This service allows you to send files on the server using SFTP, and to make them publicly available with HTTP."
msgstr "Ce service permet d'envoyer des fichiers sur le serveur par SFTP, et de les rendre publiquement accessibles par HTTP."
#: pg-view/ht/index.php:8
msgid "Currently hosted sites"
msgstr "Sites actuellement hébergés"
#: pg-view/ht/index.php:38
msgid "Adding a site access"
msgstr "Ajouter un accès de site"
#: pg-view/ht/index.php:40
#, php-format
msgid "In order to be able to set up an HTTP site with this service, a subdirectory for this site must be created inside the SFTP space first. The name of this subdirectory can only contain %1$s, %2$s, %3$s, %4$s and %5$s."
msgstr "Pour pouvoir créer un site HTTP avec ce service, un sous-dossier pour ce site doit d'abord être créé dans l'espace SFTP. Le nom de ce sous-dossier ne peut contenir que %1$s, %2$s, %3$s, %4$s et %5$s."
#: pg-view/ht/index.php:44
msgid "Connecting to the SFTP server"
msgstr "Se connecter au serveur SFTP"
#: pg-view/ht/index.php:52
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: pg-view/ht/index.php:56 pg-view/ns/srv.php:16
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: pg-view/ht/index.php:60
msgid "Directory"
msgstr "Dossier"
#: pg-view/ht/index.php:70
msgid "The one of your account"
msgstr "Celle de votre compte"
#: pg-view/ht/index.php:74
msgid "Authenticating the server"
msgstr "Authentifier le serveur"
#: pg-view/ht/index.php:76
msgid "An SSHFP record is available."
msgstr "Un enregistrement SSHFP est disponible."
#: pg-view/ht/index.php:79
msgid "Plain public key"
msgstr "Clé publique"
#: pg-view/ht/index.php:84
msgid "Public key fingerprint"
msgstr "Empreinte de la clé publique"
#: pg-view/ht/index.php:89
msgid "ASCII art"
msgstr "Art ASCII"
#: pg-view/ht/index.php:102
msgid "A content security policy (CSP) forbids Web browsers from loading JavaScript or third-party resources."
msgstr "Une politique de sécurité du contenu (CSP) interdit l'intégration de ressources tierces ou de JavaScript."
#: pg-view/ht/index.php:105
msgid "<code>.htaccess</code> configuration"
msgstr "Configuration par <code>.htaccess</code>"
#: pg-view/ht/index.php:107
msgid "You can change the way the HTTP server answers to requests in a directory by setting some directives in a file named <code>.htaccess</code> at the root of this directory. Only the following directives are allowed:"
msgstr "Vous pouvez modifier la façon dont le serveur HTTP répond aux requêtes dans un dossier en indiquant des directives dans un fichier nommé <code>.htaccess</code> à la racine de ce dossier. Seules les directives suivantes sont autorisées&nbsp;:"
#: pg-view/ht/index.php:163
msgid "Accounts capabilities"
msgstr "Capacités des comptes"
#: pg-view/ht/index.php:165
msgid "Testing"
msgstr "De test"
#: pg-view/ht/index.php:168 pg-view/ht/index.php:175
#, php-format
msgid "%s of SFTP quota"
msgstr "Quota SFTP de %s"
#: pg-view/ht/index.php:168 pg-view/ht/index.php:175
msgid "<abbr title=\"gibibyte\">GiB</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"gibioctet\">Gio</abbr>"
#: pg-view/ht/index.php:168 pg-view/ht/index.php:175
msgid "<abbr title=\"mebibyte\">MiB</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"mébioctet\">Mio</abbr>"
#: pg-view/ht/index.php:169
msgid "Let's Encrypt certificate from the staging environment (not trusted by clients)"
msgstr "Certificat Let's Encrypt de test (n'est pas reconnu par les clients)"
#: pg-view/ht/index.php:172
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé"
#: pg-view/ht/index.php:176
msgid "Stable Let's Encrypt certificates"
msgstr "Vrai certificat Let's Encrypt"
#: pg-view/ht/keys.php:2
msgid "In addition to your password, you can also access your SFTP space using Ed25519 SSH keys. A key can be granted modification rights to the full space (<code>/</code>) or to any arbitrary subdirectory. A key is always allowed to list any directory content."
msgstr "En plus de la clé de passe, c'est également possible d'accéder à l'espace SFTP en utilisant des clés SSH Ed25519. Une clé peut être autorisée à modifier dans tout l'espace (<code>/</code>) ou dans un quelconque sous-dossier spécifique. Une clé est toujours autorisée à lister le contenu de n'importe quel dossier."
#: pg-view/ht/keys.php:17
msgid "Add new SSH key access"
msgstr "Ajouter un nouvel accès par clé SSH"
#: pg-view/ht/keys.php:17
msgid "SSH key access"
msgstr "Accès par clé SSH"
#: pg-view/ht/keys.php:19
msgid "Public key"
msgstr "Clé publique"
#: pg-view/ht/keys.php:23
msgid "Allowed directory"
msgstr "Dossier autorisé"
#: pg-view/ht/keys.php:30 pg-view/ns/sync.php:37
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: pg-view/ns/caa.php:3
msgid "Flag"
msgstr "Flag"
#: pg-view/ns/caa.php:7 pg-view/ns/print.php:56
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: pg-view/ns/caa.php:11 pg-view/ns/form.ns.php:31 pg-view/ns/print.php:35
#: pg-view/ns/tlsa.php:37 pg-view/reg/print.php:19
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: pg-view/ns/caa.php:15 pg-view/ns/cname.php:7 pg-view/ns/dname.php:7
#: pg-view/ns/ip.php:5 pg-view/ns/loc.php:75 pg-view/ns/mx.php:11
#: pg-view/ns/ns.php:7 pg-view/ns/srv.php:27 pg-view/ns/sshfp.php:29
#: pg-view/ns/tlsa.php:43 pg-view/ns/txt.php:7 pg-view/reg/ds.php:56
#: pg-view/reg/glue.php:29 pg-view/reg/ns.php:22
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: pg-view/ns/cname.php:3
msgid "Canonical name"
msgstr "Nom canonique"
#: pg-view/ns/dname.php:3
msgid "Delegation name"
msgstr "Nom délégué"
#: pg-view/ns/edit.php:2
msgid "Zone to be changed"
msgstr "Zone à modifier"
#: pg-view/ns/edit.php:12 pg-view/ns/print.php:20 pg-view/reg/print.php:11
msgid "Display"
msgstr "Afficher"
#: pg-view/ns/edit.php:23
#, php-format
msgid "New content of the %s zone"
msgstr "Nouveau contenu de la zone %s"
#: pg-view/ns/edit.php:27
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#: pg-view/ns/edit.php:38
msgid "Default values"
msgstr "Valeurs par défaut"
#: pg-view/ns/edit.php:40
#, php-format
msgid "If the TTL is omitted, it will default to %s seconds."
msgstr "Si le TTL est omis, il sera définit à %s secondes."
#: pg-view/ns/edit.php:42
msgid "Precising the class (<code>IN</code>) is optional."
msgstr "La précision de la classe (<code>IN</code>) est facultative."
#: pg-view/ns/edit.php:44
msgid "Allowed values"
msgstr "Valeurs autorisées"
#: pg-view/ns/edit.php:46
#, php-format
msgid "Submitted zone content is limited to %s characters."
msgstr "La zone n'est pas autorisée à dépasser %s caractères."
#: pg-view/ns/edit.php:48
#, php-format
msgid "TTLs must last between %1$s and %2$s seconds."
msgstr "Les TTLs ne sont autorisés qu'entre %1$s et %2$s secondes."
#: pg-view/ns/edit.php:50
msgid "The only types that can be defined are:"
msgstr "Les seuls types dont l'édition est autorisée sont&nbsp;:"
#: pg-view/ns/form.ns.php:1 pg-view/reg/ds.php:2 pg-view/reg/glue.php:2
#: pg-view/reg/ns.php:2
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: pg-view/ns/form.ns.php:3 pg-view/ns/zone-add.php:8 pg-view/reg/ds.php:4
#: pg-view/reg/glue.php:4 pg-view/reg/ns.php:4
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: pg-view/ns/form.ns.php:15 pg-view/ns/print.php:52 pg-view/ns/zone-del.php:2
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
#: pg-view/ns/form.ns.php:29 pg-view/ns/print.php:33 pg-view/reg/print.php:17
msgid "TTL"
msgstr "TTL"
#: pg-view/ns/form.ns.php:45
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#: pg-view/ns/form.ns.php:48
msgid "second"
msgstr "seconde"
#: pg-view/ns/form.ns.php:49
msgid "minute"
msgstr "minute"
#: pg-view/ns/form.ns.php:50
msgid "hour"
msgstr "heure"
#: pg-view/ns/form.ns.php:51
msgid "day"
msgstr "jour"
#: pg-view/ns/index.php:2
msgid "This service allows to host and manage DNS records inside a DNS zone."
msgstr "Ce service permet d'héberger et de gérer les enregistrements DNS à l'intérieur d'une zone DNS."
#: pg-view/ns/index.php:8
msgid "Currently hosted zones"
msgstr "Zones actuellement hébergées"
#: pg-view/ns/index.php:26
msgid "A zone hosted on this service is served by these name servers:"
msgstr "Une zone hébergée sur ce service est servie par les serveurs suivants&nbsp;:"
#: pg-view/ns/ip.php:3 pg-view/reg/glue.php:26
msgid "IP address"
msgstr "Adresse IP"
#: pg-view/ns/loc.php:4
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"
#: pg-view/ns/loc.php:6 pg-view/ns/loc.php:34
msgid "Degrees"
msgstr "Dégrés"
#: pg-view/ns/loc.php:11 pg-view/ns/loc.php:39
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"
#: pg-view/ns/loc.php:16 pg-view/ns/loc.php:44
msgid "Seconds"
msgstr "Secondes"
#: pg-view/ns/loc.php:21 pg-view/ns/loc.php:49
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#: pg-view/ns/loc.php:25
msgid "North"
msgstr "Nord"
#: pg-view/ns/loc.php:26
msgid "South"
msgstr "Sud"
#: pg-view/ns/loc.php:32
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"
#: pg-view/ns/loc.php:53
msgid "East"
msgstr "Est"
#: pg-view/ns/loc.php:54
msgid "West"
msgstr "Ouest"
#: pg-view/ns/loc.php:59
msgid "Altitude"
msgstr "Altitude"
#: pg-view/ns/loc.php:63
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: pg-view/ns/loc.php:67
msgid "Horizontal precision"
msgstr "Précision horizontale"
#: pg-view/ns/loc.php:71
msgid "Vertical precision"
msgstr "Précision verticale"
#: pg-view/ns/mx.php:3 pg-view/ns/srv.php:4
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#: pg-view/ns/mx.php:7
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
#: pg-view/ns/ns.php:3 pg-view/reg/ns.php:18
msgid "Name server"
msgstr "Serveur de nom"
#: pg-view/ns/print.php:3
msgid "Records table"
msgstr "Tableau des enregistrements"
#: pg-view/ns/print.php:6
msgid "DS record"
msgstr "Enregistrement DS"
#: pg-view/ns/print.php:9
msgid "Raw zonefile"
msgstr "Fichier de zone brut"
#: pg-view/ns/print.php:11
msgid "Selected zone"
msgstr "Zone"
#: pg-view/ns/print.php:34 pg-view/reg/print.php:18
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: pg-view/ns/print.php:60 pg-view/ns/sshfp.php:4 pg-view/reg/ds.php:22
msgid "Algorithm"
msgstr "Algorithme"
#: pg-view/ns/print.php:64 pg-view/reg/ds.php:41
msgid "Digest type"
msgstr "Type de condensat"
#: pg-view/ns/print.php:68
msgid "Digest"
msgstr "Condensat"
#: pg-view/ns/srv.php:10
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
#: pg-view/ns/srv.php:22
msgid "Target"
msgstr "Cible"
#: pg-view/ns/sshfp.php:15
msgid "Hash type"
msgstr "Type de hash"
#: pg-view/ns/sshfp.php:24
msgid "Fingerprint"
msgstr "Empreinte"
#: pg-view/ns/sync.php:2
#, php-format
msgid "AAAA, A and CAA records are regularly copied from the source domain to the target domain. Their TTLs are set to %s seconds."
msgstr "Les enregistrements AAAA, A et CAA sont régulièrement copiés du domain source vers le domain cible. Leurs TTLs sont définis à %s secondes."
#: pg-view/ns/sync.php:5
msgid "Source domains that are not signed with DNSSEC are not synchronized. Synchronizations that remain broken may be deleted."
msgstr "Les domains sources qui ne sont pas signés avec DNSSEC ne sont pas synchronisés. Les synchronisations qui restent cassées peuvent être supprimées."
#: pg-view/ns/sync.php:8
msgid "This is meant to be used for apex domains, where CNAME records are not allowed. For non-apex domains, CNAME records should be used instead."
msgstr "Ceci est destiné à être utilisé sur des domaines apex, où les enregistrements CNAME ne sont pas autorisés. Pour des domaines non-apex, les enregistrements CNAME devraient être utilisés à la place."
#: pg-view/ns/sync.php:16
msgid "Add new domain records to be synchronized"
msgstr "Ajouter de nouveaux enregistrements de domain à synchroniser"
#: pg-view/ns/sync.php:16
msgid "Synchronized domain"
msgstr "Domaine synchronisé"
#: pg-view/ns/sync.php:18
msgid "Source domain"
msgstr "Domaine source"
#: pg-view/ns/sync.php:22
msgid "Target domain"
msgstr "Domaine cible"
#: pg-view/ns/tlsa.php:4
msgid "Use"
msgstr "Utilisation"
#: pg-view/ns/tlsa.php:16
msgid "Selector"
msgstr "Selecteur"
#: pg-view/ns/tlsa.php:20
msgid "the full certificate must match"
msgstr "le certificat entier doit correspondre"
#: pg-view/ns/tlsa.php:21
msgid "the certificate public key must match"
msgstr "la clé publique du certificat doit correspondre"
#: pg-view/ns/tlsa.php:26
msgid "Match type"
msgstr "Type de correspondance"
#: pg-view/ns/tlsa.php:30
msgid "full certificate"
msgstr "certificat entier"
#: pg-view/ns/txt.php:3
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: pg-view/ns/txt.php:5
msgid "Some text…"
msgstr "Du texte…"
#: pg-view/ns/zone-add.php:2
#, php-format
msgid "To prove that you own this domain, it must have a NS record equal to %s when the form is being processed."
msgstr "Pour prouver que vous possédez bien ce domaine, il doit posséder un enregistrement NS égal à %s lors du traitement de ce formulaire."
#: pg-view/ns/zone-del.php:11
msgid "Delete everything related to this zone"
msgstr "Supprimer tout de cette zone"
#: pg-view/reg/ds.php:18
msgid "Key tag"
msgstr "Tag de la clé"
#: pg-view/reg/ds.php:52
msgid "Key"
msgstr "Condensat"
#: pg-view/reg/glue.php:27
#, php-format
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s ou %2$s"
#: pg-view/reg/index.php:2
#, php-format
msgid "This domain name registry allows to register domains ending with <code>%1$s</code>, for instance <code><em>domain</em>%1$s</code>."
msgstr "Ce registre de noms de domaine permet d'enregistrer des domaines se terminant par <code>%1$s</code>, par exemple <code><em>domaine</em>%1$s</code>."
#: pg-view/reg/index.php:7
msgid "Currently registered domains"
msgstr "Domaines actuellement enregistrés"
#: pg-view/reg/index.php:27
msgid "Both <span aria-hidden=\"true\">⏳ </span><em>testing</em> and <span aria-hidden=\"true\">👤 </span><em>approved</em> accounts can register a domain under these suffixes:"
msgstr "Les comptes <span aria-hidden=\"true\">⏳ </span><em>de test</em> et <span aria-hidden=\"true\">👤 </span><em>approuvés</em> peuvent enregistrer un domaine sous ces suffixes&nbsp;:"
#: pg-view/reg/index.php:38
msgid "Only <span aria-hidden=\"true\">👤 </span><em>approved</em> accounts can register a domain under these suffixes:"
msgstr "Seuls les comptes <span aria-hidden=\"true\">👤 </span><em>approuvés</em> peuvent enregistrer un domaine sous ces suffixes&nbsp;:"
#: pg-view/reg/index.php:49
msgid "Nobody can register a domain under these suffixes:"
msgstr "Personne ne peut enregistrer un domain sous ces suffixes&nbsp;:"
#: pg-view/reg/index.php:63
msgid "Automatic updates from child zone"
msgstr "Mises à jour automatiques depuis la zone enfant"
#: pg-view/reg/index.php:64
msgid "CSYNC records"
msgstr "Enregistrements CSYNC"
#: pg-view/reg/index.php:66
msgid "The registry can synchronize NS records from the child zone if a CSYNC record is present at the apex of the child zone, has flags <code>1</code> and type bit map <code>NS</code>, and can be DNSSEC-validated. Others values are not supported."
msgstr "Le registre peut synchroniser les enregistrements NS depuis la zone enfant si un enregistrement CSYNC est présent à l'apex de la zone enfant, a les drapeaux <code>1</code> et le type bit map <code>NS</code>, et peut être validé par DNSSEC. Les autres valeurs ne sont pas supportées."
#: pg-view/reg/index.php:68
msgid "DNSSEC and DS records"
msgstr "DNSSEC et enregistrements DS"
#: pg-view/reg/index.php:70
msgid "Once DNSSEC has been manually enabled through the current interface, the delegated zone can publish a CDS record in order to update the DS record in the registry. A single CDS record with value <code>0 0 0 0</code> tells the registry to disable DNSSEC. Using a CDS record to enable DNSSEC is not supported."
msgstr "Une fois que DNSSEC a été manuellement activé en utilisant l'interface actuelle, la zone déléguée peut publier un enregistrement CDS afin de mettre à jour l'enregistrement DS dans le registre. Un unique enregistrement CDS avec pour valeur <code>0 0 0 0</code> indique au registre de désactiver DNSSEC. Utiliser un enregistrement CDS pour activer DNSSEC n'est pas supporté."
#: pg-view/reg/register.php:2
msgid "Register a new domain on your account."
msgstr "Enregistrer un nouveau domaine sur son compte."
#: pg-view/reg/register.php:18 pg-view/reg/transfer.php:14
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
#: pg-view/reg/register.php:31
msgid "Check availability"
msgstr "Vérifier sa disponibilité"
#: pg-view/reg/register.php:33
msgid "Register"
msgstr "Enregistrer"
#: pg-view/reg/transfer.php:2
#, php-format
msgid "To prove that you are allowed to receive the domain by its current owner, the domain must have an NS record equal to %s when the form is being processed. The NS record will be automatically deleted once validated."
msgstr "Pour prouver que vous êtes autorisé à recevoir le domaine par san possessaire actuele, ledit domaine doit posséder un enregistrement NS égal à %s lors du traitement de ce formulaire. Cet enregistrement sera automatiquement retiré une fois validé."
#: pg-view/reg/transfer.php:7
msgid "Domain that will be transferred to this account"
msgstr "Domaine à transférer vers ce compte"
#: pg-view/reg/transfer.php:26
msgid "Receive the domain"
msgstr "Recevoir le domaine"
#: pg-view/reg/unregister.php:2
msgid "This will unregister the domain, making it registerable by anyone again (after a delay of 1 year plus half the registration period, with a maximum of 8 years)."
msgstr "Ceci désenregistrera le domaine, ce qui le re-disponibilisera à tout le monde (après un délai de 1 an + la moitié de la durée d'enregistrement, avec un maximum de 8 ans)."
#: pg-view/reg/unregister.php:16
msgid "Unregister"
msgstr "Désenregistrer"